多媒体配音

网络翻译

航空翻译 软件翻译
外贸翻译 专利翻译
商标翻译
项目翻译 出口翻译
同声传译

更多行业...

 谈 判 口 译

欢迎拨打咨询专线:0531-86038200

 
济南谈判口译公司-济南金榜翻译谈判口译公司-济南专业的谈判口译服务商
 
    济南金榜翻译谈判口译公司是济南地区一家大型的谈判口译公司,在多种领域均有着丰富的谈判口译经验。金榜翻译谈判口译公司济南总部近期获得了德国投资方的出资,立足济南并致力于在北京、济南、广州、深圳等地提供谈判口译服务。公司整合了各地的资源,并在北京、济南、广州、深圳等地建立了谈判口译公司分部,以依托外资开发当地的翻译市场。金榜翻译济南谈判口译公司的翻译人员都有着优秀的谈判口译水平,公司的所有谈判口译均有着深厚的行业背景和谈判口译经验,对所翻译的行业有着深刻的理解,从而能够确保谈判口译的质量。公司致力于为每位客户提供专业快速的谈判口译服务,并成为沟通世界与中国的桥梁。
    金榜翻译济南谈判口译公司经过多年的发展,已成为济南最知名的谈判口译品牌之一。金榜翻译谈判口译公司济南总部以其专业的谈判口译团队和多年的翻译经验,顺利通过了 LISA 本地化认证。金榜翻译济南谈判口译公司为多家世界500强企业提供谈判口译服务。谈判口译公司济南总部并为济南举办的多个大型展会和国际会议提供了高级口译和同声传译服务,济南谈判口译公司具有专业负责同声传译的人员,全面为济南客户提供技术支持。谈判口译公司济南总部的谈判口译与济南电视台合作,所有工作均在录音棚中完成。
    作为济南地区知名的谈判口译公司之一,金榜翻译济南谈判口译公司秉承诚信与价值的翻译公司理念,专注于为济南公司提供谈判口译和本地化服务。金榜翻译济南谈判口译公司和谈判口译公司济南总部在得到投资后,济南金榜翻译谈判口译公司迅速在济南和全国扩展,形成了以济南为核心,辐射北京、广州、深圳等大中城市的翻译公司出口。济南谈判口译公司已占据了济南地区的谈判口译市场。我们期待与您的真诚合作!
 
 
 背景知识——谈判口译介绍
 
     “当前中英互译的谈判口译人才需求大到什么程度?我认为有条件的话,在全球各地都可以考虑开设相关培训机构。”昨天(7日),国际口译大会暨第五届全国口译实践、教学与研究会议在济南外国语大学闭幕,国际会议口译员协会(简称AIIC)主席 Jennifer Mackintosh 在接受采访时表示,随着国际政治、经济交流的日益频繁,中国的专业会议口译员在未来几年内一定会有显著增加。

    谈判是商务活动中一个最重要的环节,而谈判口译的好坏对商务活动的成败起着至关重要的作用。一个专业的谈判口译人员能够促成谈判双方的良好的合作。而质量就是谈判口译生存的“生命线”。

  “做口译的信条则是‘除了质量,还是质量’。”欧洲委员会口译总司代表Brian Fox 强调,“与其找个不好的谈判口译员,不如不要口译。”

  在谈及专业的谈判口译人才的供求关系时,Jennifer Mackintosh 认为,“质量越高,市场的需求量越大。如果口译的质量普遍很低,人家也许就不需要了。”据她介绍,谈判口译培训非常现实,一般都会“按需生产”专业的谈判口译员。目前国际上380种语言组合中,中英互译谈判口译员属于口译界非常紧缺的人才。如AIIC在世界各地有2600多名会员,但语言组合中包含汉语普通话的仅有55名,但她对这类人数的增长表示非常乐观。

  “懂外语不一定就能做翻译,正如有两条腿未必就能参加奥运会田径比赛。”Brian Fox 说,“滥竽充数可能会带来灾难。”他认为,在一些跨国商务谈判中专业谈判口译员的作用也不可小觑,蹩脚的翻译很可能会带来巨大的损失。

  另一方面就是特殊训练不可少。正因如此,上外高级翻译学院口译系主任杜蕴德始终觉得压力很大。“如果明年我们首批8个口译系学生,能有一半顺利毕业就已经是很不错的成绩了。”这个被同事评价为“比大山的中文还好”的加拿大人说,与其他专业研究生培养不同,谈判口译教学的过程有一定特殊性,“我们的培养可以说‘严进更严出’,学满两年一个都毕不了业也是正常的。”

  从250人报名、30人面试、10人入学,到如今8人通过中期考核在读,杜蕴德说去年学院成立伊始,他们就建立了一套严格的“质量控制体系”,学员们进行的是非常艰苦的专业学习,仅每人每天自我训练的时间就可能长达四五个小时。所有的教学和考核都严格按照国际标准进行。据杜蕴德介绍,除了包括他在内的两名专职教师,其他的师资力量全都是专业谈判口译员,每周的课表会随着这些兼职教师日程而灵活安排。

  “你没有亲身经历,怎能了解、考核他人在隔音的同传室里的工作状态?”Jennifer Mackintosh 很赞同上外的培训模式,“我认为,无论教师还是考官最好都是专业的谈判口译从业人员。”据悉,联合国将会为上外口译系的学员毕业考核提供考官。

  最后的一个现实就是:“金饭碗”不好端。Jennifer Mackintosh 提醒那些热衷加入谈判口译员队伍的人,面对“高薪”要保持清醒的头脑。据她初步了解,联合国给会议口译员的报酬大约是每天400美金,欧盟的标准约为600欧元一天。但鉴于会议口译的特殊性,一般的口译员一年工作30多天,佼佼者每年最多也就工作100多天。

  Jennifer Mackintosh 认为谈判口译人才必须要有潜质;虽然她不同意专业口译是“青春饭”,但她建议参加口译培训最好在40岁以前,毕竟口译培训需要大量艰苦的训练和高端的技巧。她认为,口译人才潜质中最重要的是保持旺盛的好奇心,“你不光要精通一国的语言,还要熟悉这个国家的文化背景、政治经济状况、领导人姓名,以及词语背后包含的典故。”同时她还强调“终生学习”的必要性,“一个平时不读书不看报的人,是当不好翻译的。”
   

公司地址:山东省济南历山名郡20楼3单元602室 (位于千佛山路)
电话:0531-86038200 
版权所有: 济南金榜翻译 Copyright@ 2008-2010
备案序号: 鲁ICP备11028772号-2